AKOUNDA est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International.
Titre
ANÁLISIS PARATEXTUAL Y TRADUCCIÓN: UN ESTUDIO COMPARATIVO DE TRES NOVELAS NEGROAFRICANAS
Date
07/12/2024
Résumé
Este artículo analiza el papel crucial de los elementos paratextuales en la presentación y
traducción de obras literarias, siguiendo las teorías de Gérard Genette. A través de un
estudio comparativo de tres novelas en francés —Demain j'aurai vingt-ans de Alain
Mabanckou, Le Ventre de l'Atlantique de Fatou Diome, y La Saison de l’ombre de Léonora
Miano—, se examinan los títulos, portadas y dedicatorias, y cómo estos elementos influyen
en la recepción del texto en su idioma original y su traducción al español. El análisis
muestra cómo los paratextos no solo, presentan la obra al público, sino que también
influyen en su adaptación, facilitando el ajuste cultural sin perder la esencia del texto
original.
Palabras clave: Literatura, Paratexto, títulos, adaptación cultural, traducción, análisis,
idioma
Compteur de téléchargements
0