ANÁLISIS PARATEXTUAL Y TRADUCCIÓN: UN ESTUDIO COMPARATIVO DE TRES NOVELAS NEGROAFRICANAS
Publication Date : 07/12/2024
Auteur(s) :
Volume/Numéro :
Résumé :
Este artículo analiza el papel crucial de los elementos paratextuales en la presentación y traducción de obras literarias, siguiendo las teorías de Gérard Genette. A través de un estudio comparativo de tres novelas en francés —Demain j'aurai vingt-ans de Alain Mabanckou, Le Ventre de l'Atlantique de Fatou Diome, y La Saison de l’ombre de Léonora Miano—, se examinan los títulos, portadas y dedicatorias, y cómo estos elementos influyen en la recepción del texto en su idioma original y su traducción al español. El análisis muestra cómo los paratextos no solo, presentan la obra al público, sino que también influyen en su adaptación, facilitando el ajuste cultural sin perder la esencia del texto original. Palabras clave: Literatura, Paratexto, títulos, adaptación cultural, traducción, análisis, idioma
No. de téléchargement :
0